這真是一部惆悵極了的動畫作品!而且還畫得漂亮極了!
說實在話,我對動漫畫很陌生。
除了小時候看的卡通以外,大概從高中以後就再也沒認真接觸過這個領域。
長大後,我還能叫得出名字的動畫,只有非常入門級的宮崎駿系列,
再來,就是前幾個月看了一半就還是停了下來的蜂蜜幸運草動畫版~~~
所以,這篇筆記裡如果出現了很門外漢的論調,還請動漫迷海涵。

在進入正題以前,首先我要自首,
對於動畫裡的人物表情,不管是誰畫的,畫風如何,我總有隔層紗的感覺。
我可以稱這為我的理解障礙嗎?
因為我總覺得常常抓不到動畫人物細微的表情意義,所以老怕會錯意。
這是我美術白癡的又一證明嗎???(嗚嗚~~~)
這部作品,由於有許多情節都在描述隱微曖昧的情愫,
我在看不到精準表情的狀況下,常常覺得有些苦惱。
生怕一個理解錯誤,就會帶來完全不同方向的解讀~~
如非裡面有大量的旁白、深具感情的敘述,還有那一幅幅美極了的空景畫面,
我想這部動畫可能不會帶給我這麼深的感觸~~

這是一部由男孩遠野貴樹生命中三個片段組合而成的惆悵三部曲。
「櫻花抄」是遠野國一時,
與小學同學篠原明里一段因為距離遙遠而注定沒有結果的初戀情懷。
「太空人」是遠野全家搬到遙遠的鹿兒島後,在他高三畢業前,
與同校女生澄田花苗一段落花有意、流水無情的傷感記事。
而最後一話「秒速五厘米」,說的是遠野長大成人後,
在被現實消磨得疲憊而消沈的生活中,
某一天的某一刻,與久已不再連絡的明里擦肩而過的那一瞬間的心情~~

記得我曾在一篇文章裡提過,(請點這篇→安靜、極簡。就是「喜歡你」)
關於我所認為電影和日劇本質上的不同。
那時我說過,我覺得這兩者最大的差異,
在於電影擅於用光影和鏡頭表現瞬間的細膩感觸和當下閃現的悠微情感,
它重在寫意、寫情境。
而日劇,大抵則是以劇情取勝,用綿延的時間優勢得以細細敘述,
比起來,它更像工筆描繪著人物和故事。

很巧的,這部動畫也可以用這樣的角度來看。

說實話,這部作品的三段故事,劇情真是簡單到不行。
然而,透過好美好美的畫面和配樂、透過不時穿插的旁白,
每一段,尤其是前後兩段關於遠野與明里的故事,
卻是惆悵而淒美,讓人整顆心都被揪在一起,久久無法釋懷~~~

         
          ~~~櫻花抄~~~


遠野貴樹和篠原明里由於境遇相似、興趣相近,
在同個班級裡,兩人總是不避嫌地相互扶持,
彼此都非常珍惜這段「精神上非常相近」的情誼。
他們本來都以為,
可以和這個好不容易交到的好朋友一起進入同一所中學就讀,
一同安靜而幸福地長大;
然而,篠原一家人卻在明里小學畢業後舉家北遷.....
升上國一的明里和貴樹靠著信件往返維持聯繫,
兩人對彼此的掛念不曾因為距離而稍減。
然而,接下來,
遠野一家也即將搬離東京,而且是要搬到南方遙遠的鹿兒島!
對這對兩小無猜而言,那將是一個不可能再見到面的迢遙路途了。
於是,他們相約在遠野即將搬家之前,
在明里所居住的小城市相見。

那是一個大雪紛飛的冬夜。
對於年僅十三歲的遠野,這是第一次獨自出遠門。
他手上緊緊抓著自己謹慎寫下一班換過一班的火車轉乘表,
展開了長途旅程。
這原本就是一趟令人心酸的相聚及告別之旅,
途中又因為大雪阻礙,隨著天候越來越糟,列車班次不斷被迫暫停或延後。
遠野換過一班又一班走走停停的列車,
聽著廣播中一次又一次傳來班次延誤的宣佈,
時間,早已將原先相約的七點整越來越拋在後頭..........
就這樣,遠野原本已經低盪的心情更加頹喪到谷底。
獨自一人坐在冷清的車廂裡,看著窗外越來越荒涼的茫茫雪景,
在那個手機尚不普遍的年代,受困的遠野完全無能為力,
只能無奈又心痛地看著手錶上的數字一分一秒無情地往後跳,
八點....九點.....九點半......十點.........
他只能默默祈禱,在這麼寒冷的雪夜裡,
希望明里已經回到溫暖的家中。

好不容易嚴重誤點的列車在深夜十一點十五分終於到達了目的地,
距離他們相約的七點整已經遲了四個多小時。
遠野已經完全不抱任何希望、整顆心比外面的大雪還要冰冷,
卻在走進簡陋的小小候車室時,
驀然看見了坐在暖爐旁久候多時且已不支睡著的明里!!

我好喜歡接下來這幕。
遠野輕輕喚醒明里,被驚醒的明里擔心許久的心情終於得以鬆懈下來,
她只是雙手緊緊抓住遠野的衣角一隅,低頭輕輕顫抖啜泣......
這兩個孩子完全沒有激情擁抱或大哭,
就只是一種壓抑的、小心翼翼的但又很純粹的情感~~~
那一刻,遠野和明里對彼此的掛念,終於得到真實的回應.....
我幾次看到這一幕,彷彿自己一路被遠野揪得緊緊的心情也得到釋放,
總是莫名地會感動到掉下眼淚.....

深夜,明里依約帶著遠野去看她家附近的一棵櫻花樹,
皚皚曠野中一株在冬夜裡兀自矗立的櫻花樹。
在那樹下,在那厚厚的積雪中,遠野輕輕吻了明里。
然而,在如此安靜而美麗的畫面中,
遠野的那段旁白,正是充塞在我胸口久久無法釋懷的惆悵:
「在那瞬間,我似乎明白了永遠、心靈、靈魂的含義。
  .....
  我們清楚地明白今後也不可能一直在一起。
  在我們面前是前所未有的巨大無比的人生,
  蒼茫的時間無情地橫在我們面前....」

這真是傷感到了極致的一瞬間!!
兩個年輕的孩子,對於周遭的一切客觀環境完全無力抵擋,
正如同遠野這一路上對於所有的班次延誤、對於惡劣天候的無能為力。
即使兩個人彼此的心緊緊相依,
但橫亙在中間廣袤到無邊無際的漫漫時空,卻是如此讓人無言以對~~~
於是,他們即使看見了彼此的心意卻也無法承諾什麼....
就像他們不約而同都準備了一封信想當面交給對方,
然而,卻也陰錯陽差地,最後都沒有把信交到對方手上.......


          
      ~~~太空人~~~


時間來到了遠野即將高中畢業的年紀。
在種子島上,遠野認識一個同齡的鄰居女孩澄田花苗。
花苗悄悄暗戀著遠野,因此常常找機會和遠野一起騎車回家。
隨著畢業的日子一天天逼近,花苗越來越焦慮,
總希望能在畢業之前,將自己的心意傳達給遠野。
然而,神情總是帶著一抹落寞的遠野,
一直只把她當作鄰居,總是溫柔有禮但帶著一些距離地對待她。
他的眼神,似乎總是望向不知何處的遠方......

這段時期的遠野,開始有了手機。
常常,一個人的時候,他總是不時按著簡訊,
看到花苗走近,就會蓋上手機,若無其事.....
花苗總是不知道這是傳給誰的簡訊,想問卻又不敢問,心裡總是微微發疼...

在一個晴空萬里的日子裡,花苗鼓足了勇氣,決定向遠野告白。
然而,真的事到臨頭,緊繃飽漲的情緒卻又讓她什麼話都說不出來,
只能跟在遠野的身後無端地啜泣.....
就在此時,一艘太空船自他們島上的太空基地發射升空了~~~
轟隆巨響的引擎怒吼淹沒了周遭所有的聲音,
太空船燃料筒排放的厚重白煙隨著飛行的弧線一團團衝向高空,
幾乎要遮蔽了半個天空。
正走在小徑上的這兩個孩子,
所有的心情全都被這壯觀又龐然的一幕給震懾到中斷...

看著這樣的景象,看著遼闊的天際,花苗突然間覺得自己好像懂了。
這個來自東京的男孩就像那艘太空船一般,
一直都注視著距她很遙遠、很遙遠的某些東西。
而她現在終於看清楚了,遠野雖然很溫柔,但自始至終從沒有看著她.....
於是那天,她什麼話都沒說出口,
一如往常,在家門口微笑地和遠野揮手道別,
然後夜裡躺入被窩時,雖然心底明白了,但依舊心痛地掉下淚來.....

遠野的眼神向著何方呢?
幾個快速閃現的畫面,非常簡潔地交代了---
遠野不時打著的簡訊,沒有收件人,
內容,都只是平常日子裡的一些小小感受,
每次打完,總是接著就按下「刪除」。
這是一個寂寞的男孩,在遙遠的南方小島上,
思念著與他精神上相近,但已遙不可及的女孩~~~


          
      ~~~秒速五釐米~~~


這一段非常短,幾乎就只是一段長一點的前言交代背景後,
主要的精華就在那一整首"One More Time, One More Chance"的歌聲和畫面,
讓我幾乎要覺得這根本是為了這首歌而量身定做的MV了!

在第三話裡,遠野長大成人,回到東京工作、生活。
這是櫻花瓣以秒速五厘米飄落的季節,
也正是當年他和明里在東京最後道別的季節。
經常,他走在小時候常和明里一同走過的街道、巷弄、平交道上,
只是當年的記憶雖在,現實中卻早已人事全非。
和明里的遠距離通信,自然而然隨著歲月過去而逐漸減少,終至斷了音訊。

在工作上和生活上同感疲憊消沈的遠野,
看著交往三年的前女友水野傳來訴說思念的簡訊,
他選擇沈默以對,不接電話不回簡訊。
遠野的旁白是這麼說的:
「我們肯定已互相發送超過一千次的簡訊,
  但我們的心可能連一厘米也沒接近過....」
無論生活、感情或是工作,
不斷被失落、傷感或挫折消磨的遠野,知道自己的情緒已逼近臨界點,
終於決定辭掉工作,鬆開掐緊自己的部分束縛~~~
在那個心情終於獲得緩解的某日,遠野走在曾和明里一同走過的平交道上。
那一刻,對邊的那一頭,有個年輕女子正好與他相錯而過,
就在錯身後的那一剎那,遠野突然強烈地感覺到,那是明里!!
他覺得,現在回頭的話,對方也一定會回頭!
然而,就在此時,
就在兩人同樣回頭即將對望的瞬間,間隔彼此的柵欄放下,
一列長長的列車疾駛而過..........

在那等待列車過去的短短數十秒裡,
遠野心中迅速閃現了他與明里過往的一切。
那個冬夜裡的遙迢路途,
午夜雪地櫻花樹下的初吻,
越來越少的信件往返,
還有後來經過郵筒時心中的微微刺痛.....

另一列反向列車此時緊接著繼續橫亙在兩人中間,往另一個方向疾馳而過。
時間,彷彿就像這兩列電車,向兩頭無限延伸,到不了盡頭......
這一邊的遠野,整個人轉身面對平交道,
等著這幾近永恆的一刻過去。

結果呢?
兩列電車終於都駛離後,柵欄的那一頭,
對面,
已經空無一人~~~~
兩人終究來不及看見彼此的臉龐,就如此錯過了。
一如當年,命運交錯之後,無論如何就再也沒有交叉點了......

好惆悵的心情啊~~~
如果再仔細看看山崎將義那首歌的歌詞,(請點「這裡」)
真是會讓人感觸良深,欷歔不已~~
在此非常、非常、非常推薦最後這一話中播放這首歌的整段音樂加畫面。
當所有的回憶湧現的剎那,
所有這些年甜蜜的、微酸的、苦楚的記憶一下子全部翻攪上來時,
那種百味雜陳又百感交集的感慨、失落和神傷,
全都藉由這樣的歌曲和畫面,將整部電影推向惆悵的最極致,
然後,最後就結束在遠野淡淡地似笑非笑地轉身繼續走自己的路。

嗚嗚~~就這樣,全片竟然就給我結束在這樣的地方~~~
那種整個人胸口塞得滿滿的情緒,
真是要惆悵到不知該如何是好了啊~~~
我只能一遍看過一遍,
然後一邊聽著配樂一邊努力打出這篇筆記,
如此才能稍解哽在心頭那種既蒼茫又滄桑的悵然了......

我自己都沒想到,短短一部一小時又兩分多鐘的動畫片,
竟然光是描述劇情就讓我寫了這麼長的筆記。
明明是再簡單不過的劇情,
卻是讓我如此難以輕易釋懷~~~
嗯~~那麼有些關於其他的感想,
我想我只好另外再開一篇來談了....
以上,是我看了三遍的筆記..........

 


註1:我看的翻譯版本有些地方怪怪的,
     其實裡面還有些可能會很有fu的旁白,
     但為求精確起見,(至少也要正確才行)
     因此只好捨棄不用。

註2:我看的翻譯版本裡,
     將第三話裡遠野的前女友姓氏「水野」錯譯為第二話裡的「澄田」,
     這會讓觀眾以為遠野長大後確實與澄田交往了,
     這樣的理解將會使第二話的惆悵頓時化開了,就不惆悵啦!!
     這可是差很多的!
     因而特別在此說明。
     另外,
     水野是我自己聽到"mizuno",然後找了個自己對得上的漢字安上去,
     真正的漢字也許不是這樣寫,特此聲明。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

註3:剛剛上網亂逛,居然看到台灣要出正版了,預計2008年1月31日發行,
          有限定版和普通版兩種產品,(請點「這裡」)
          裡面還有許多特典收錄,(比影片本身還要長!!)看來頗豐富,
          有分鏡介紹、聲優訪問、監督訪談..............
          看來這套會是我長大後第一套想收藏的動畫DVD了

 

本片原名:秒速5センチメートル
中文譯名:秒速五厘米、秒速五公分、秒速五釐米

敝人小小部落格關於本片的相關文章

秒速五厘米~~(後記篇)
http://sakuai2.pixnet.net/blog/post/287529293

秒速五厘米(正版特典篇)
http://sakuai2.pixnet.net/blog/post/287529296

山崎將義 --"One more time, One more chance"
http://sakuai2.pixnet.net/blog/post/287528066

文章標籤
創作者介紹

讀日劇、過生活

sakuai 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(27) 人氣()


留言列表 (27)

發表留言
  • yabi
  • 啊!這一部是我好想去戲院看,
    但陰錯陽差,等我有空看時已下片,
    深深覺得遺憾。
    沒想到竟能看到你的分享,真好!
    還會有另一篇分享呀!
    我會努力期待的。
    嗯!看來我只好去買回來看了。
  • yabi
  • 對了,有一部動畫,
    叫:跳躍吧!時空少女。
    個人覺得相當好看,
    看完也惆悵了好一會,
    人生有時還真是不斷無可奈何的錯過呀!
    推薦給你!
  • autumn
  • sakuai非常多情善感,我很慚愧看完這個動畫沒有那麼揪心的惆悵,
    年少時或多或少都有這種單純執著的感情,現在真的只有爬樓梯才有心跳的感覺..
    (我看的版本應該和妳一樣,如果是水野(みずの)的輸入應該是mizuno)
  • sakuai
  • yabi,謝謝你的推薦。有空我會去找這部片子來看的!

    autumn,像我這樣也不見得好啊~動不動就洪水氾濫,完全沒有門檻
    可言,眼淚真的很不值錢。原本只屬於少女時代該有的感受,不知為什
    麼用到現在還有剩...(汗)或許我是某個部分一直沒長大吧~~謝謝
    妳告訴我拼音有誤。我還真沒好好學過日語的英文拼法!我去改過來!
  • 小雄
  • 我會建議你:
    還是少接觸比較好!
    因為你太有深度了,
    一旦陷進去,
    恐怕永遠難以自拔~~
  • sakuai
  • 小雄,深度不敢當,不過我很清楚動畫的世界浩瀚深遠,我是不敢輕易
    踏進去的!現在我光是站在這片深不可測的小湖前,就可以感受到一點
    被暈眩到的力量,更何況那後面連著一片汪洋的大海......謝謝你的
    提醒啊!呵呵~~~
  • autumn
  • 明確地說,是被sakuai的文章感動,又看了一次影片,還是只有深深的嘆息...
    這齣動畫除了技術上的完美,各個角色的描繪也很真實貼切,令人回味不已。
    國中時我一直暗戀班上的一個男生,高中以後,他上了市區的男校,我則讀了女校,
    學校遠在木柵,那時沒有捷運,每天早出晚歸通車,高二開始住校,一直沒再見過面。
    後來雖然沒像花苗一樣地即時頓悟,也沒有像貴樹那種揀盡寒枝不肯棲的心情,
    最初的影像卻深深影響了日後的抉擇,那種無人知曉的青春的遺憾也一直留在心底..
    現在看多了戲劇電影,在別人的故事裡哭著笑著,很慶幸自己也曾有過那樣的心情。
  • sakuai
  • autumn,妳說得真好啊~~就是因為曾經有過類似的心境,所以看到
    這樣的作品,才有更深的共鳴吧~我也是在初三的時候暗戀班上一個成
    績和外表都非常亮眼的男生,但是,從來沒有讓他知道過我的心情。因
    為他實在太出色了,而我只是個平凡無比的小女孩.....正因為經歷
    過,所以才能懂得這部動畫裡描繪的那種深深的遺憾與惆悵吧~~~雖
    然已經是那麼久遠的回憶,但是被這部電影翻攪出來的感覺,卻是恍如
    昨日一般鮮明哪~~~
  • autumn
  • sakuai,怎麼菲薄自己呢,而且,傳說中的火星人更出色吧!(我都想成是竹野內豐)
    我曾無聊到把那男生的名字拿去google,也找不到任何資料,想當時費了多少心思..
    長大了就容易寡情無趣,很難回去那種單純。(這麼熟年了還回憶這些其實很難為情)

    最近看了一齣動畫電影「ピアノの森」(鋼琴之森),漫畫<琴之森>改編的,
    不同於這類唯美哀愁的風格,比較童稚溫馨,電影裏的音樂好聽極了,
    說一個少年天才的故事,比野田妹還神奇,懂音樂且喜歡鋼琴的妳應該會喜歡。
  • sakuai
  • autumn,呵呵~~小時候的我超級沒自信、超自卑的啦~~因為功課不怎麼樣,人也長得平庸,這也是事實啦!至
    於火星人唷~嗯~~不知該怎麼說耶~~就,嗯~想成竹也內豐的叔叔好了!哈哈哈~~~
    琴之森這部漫畫記得在這裡有位朋友也提過,原來被拍成了動畫啦!嗯~~有空也去找來看看。畢竟自己學過鋼琴,
    還蠻有興趣看這類作品的。感謝推薦喔!
  • miaowella
  • sakuai,

    這部動畫真的很美!新海誠的作品就是這樣細膩而帶點淡淡愁帳
    敘事般的電影風格還有強調光影的鮮明畫面
    因此他目前為止在台發行的動畫
    "星之聲" "雲之彼端,約定的地方"到這部"秒速5公分"我都有收藏
    最喜歡秒速這部,因為在情感的傳達上真的很細膩
    最能打動我的心,結局那種感覺真的很揪心
    尤其配上山崎將義的歌,看著2個錯過的人至今的點滴
    歌曲結束故事跟著落幕的感受真的感傷啊
    其他作品也滿不錯的!不過感覺比較帶有陽剛味
    對了!第2段太空人那個故事,應該是發生在遠野貴樹高三時的故事
    雖然我在看時也覺得感覺年紀很小像國三小朋友
    不過我看了DVD的簡介確實是高三喔~~
  • sakuai
  • miaowella,這部動畫我已經準備去買正版商品了!前兩天從朋友處稍
    微“聞香“了一番,非常豐富的特典內容,怎能錯過!!謝謝妳告訴我
    遠野在第二部裡的年紀,我會再重看一次影片本身查證的。非常感謝!
  • lin
  • 寫的很好喔^^


    遠野的確是高三沒錯~

    還記得老師給大家填的"進路調查"嗎
    還有澄田也有提到她努力才跟遠野考上同個學校,所以是高中沒錯
  • sakuai
  • lin,謝謝你!也謝謝你提供第二段故事的資訊,我已經將“國三“修改成“高三“了。真抱歉,之前看得不夠
    仔細!
  • 大樹
  • 還真是惆悵極了....
    (惆悵之外,所勾起的悲慘回憶是,國中高中都是和尚學校,
    .....。家鄉的國中,21世紀的台灣,依然九成九的男女分
    校,真是怪事一樁....)
    劇情裡的轉學轉學,我倒是想起火星人兄....
    是需要多看幾遍。
    (為什麼我的語言這樣零碎...)
    ㄝ,sakuai,小片名的"櫻花抄"的抄是什麼意思?
    (懶惰,沒先自己找找....)
  • sakuai
  • 大樹,先前看過有人解釋,但看完就又忘了。上網再找了一次,原文如
    下:(「抄」不是指中文的抄寫,「抄」在日文裡有"摘錄"的意思。可
    以理解為「櫻花下的故事」)。
    這個抄字在日文中常出現,在我最近看的一部電影“蟬時雨“的原聲帶
    中,第一首就名為“初戀抄“。
  • autumn
  • 正巧最近在看谷崎潤一郎的古典小說「春琴抄」,於是對這種文体有了小小了解。
    "抄"的故事不長,幾乎不使用句、逗點,不分行、段落,也不用括號作多餘的說明,
    一般我們看中文文章全都是漢字,整個字面顯得厚重剛硬,
    而日文文章有漢字和假名的組合,字形上較柔軟有型,
    且日文句子有許多接續辭,語尾也有多種變化,也具備了音調上的美感。

    所以,15分鐘長的「櫻花抄」,只以精簡的唸白,瑰麗的畫面,音樂靜靜地敘述著,
    這樣想來,兼具了視覺和聽覺的效果,是很符合"抄"的特性,新海誠真是厲害!
    而明白這種文体之後,也終於更能體會整部片子真正的含意和味道了。
  • sakuai
  • autumn,真是太感謝妳的說明了!我也上了一課!我的印象中新海誠是日文系畢業的,想必日本文學素養深厚,才
    能找到這麼適切的詞彙為這段這麼美的故事下了這麼美的標題。感謝感謝!
  • Vivian
  • 真的好的動畫比電視劇強上太多倍了
    動畫界其實也聚集很多很有才華的人
    只是台灣的人們都以為動畫是播給小孩看的
    所以都挑選一些年齡層低的動畫播出

    電影當然跟電視劇不一樣
    電視劇只是要以故事劇情來吸引觀眾
    電影則是著重在技巧
    就像寫文章一樣有寫作手法
    而當代的一些網路kuso短片不過純粹是搞笑而已

    如果是以華麗的場面和引人入勝的情節去拍攝未必能夠常留人心
    而能夠最能觸動人心的就是描述人與人之間的羈絆、情感
    這部片在說的就是主角對這段初戀的情感
  • Vivian,
    我是覺得,每個不同領域的作品都會有傑作。只不過,那也要看是什麼樣的觀眾從什麼樣的角度去評斷了~~
    這部動畫真的好看哪~~
    一直到現在,都還覺得餘韻裊繞在心頭呢~~

    sakuai 於 2010/06/02 10:56 回覆

  • bk2009
  • 很棒的分享~~推
  • 感謝~~

    sakuai 於 2010/06/02 10:57 回覆

  • williamsui
  • 這讓我想起小的時候也因為家庭的因素被迫搬離跟青梅竹馬能夠一起讀書的城市
    多年後那份感覺早就消失了
    剩下的都是我自己的懊悔~
    長大了之後才釋懷
    又讓我想到深夜食堂詩人總是說~
    可別小看人生阿 哈哈
  • 是啊~~真的別小看人生哪~~XD

    sakuai 於 2013/03/12 12:56 回覆

  • 過客
  • 今天從朋友處看完了這片。
    我想第三段其實是有了結局。
    最後貴樹終於兩人交會的平交道上領悟,回憶的十字路口只有他還留在原地,對方已經離開了。終於他能瀟灑地轉身重新出發。
  • 很棒的解讀啊~~
    謝謝你的分享喔~

    sakuai 於 2013/04/30 14:06 回覆

  • chiushikit
  • 最近新海誠有新作,便看了這動畫一遍,再看影評,路過這裡。
    看完以後便有種年青時揪心得很的感覺, 已逝去不復返的遺憾。
    說實在這感覺真的非常不好,很不舒服,但卻沒有太大反感,這是甚麼感覺啦,人生便不能無憂一
    點嗎!?
    實在還是平靜一點、無慾無求地生活便好了。
  • 呵呵~~能夠觸動內心深處的某個點,這就是好作品的威力啊~~

    sakuai 於 2013/05/09 16:42 回覆

  • stu84008
  • oh my god!
    我沒想到會在無名閉站前看到這篇好文章
    今天心血來潮看了這部動畫........
    看到結局 整個就是.......卡在那
    硬是上網找看看有沒有其他人對結局的看法
    聽著你無名的背景音樂再配搭惆悵二字
    整個就是呼吸沒辦法吸到最滿
    這部動畫真的是有生以來
    覺得劇情最討厭但卻也討厭不起來的....好動畫!
    btw
    我的版本第3話也是澄田,嚇了我好大一跳,來看這篇文章才知道是另一個女生
    加減留個言 還請包涵!
  • 謝謝你的留言~

    sakuai 於 2013/09/09 16:17 回覆

  • 悄悄話
  • 響豬
  • 這幾年反反復復看了十幾次

    無意間找到您的文章

    真的很喜歡你的文筆

    最後才發現原來女主角不同的人...
  • 謝謝你的留言,也感謝你喜歡我的文章~~(鞠躬)

    sakuai 於 2016/09/28 22:17 回覆

  • 慧嶂
  • 謝謝注二的解析,想說有點怪怪的原來翻譯錯誤。
  • 呵呵~~因為當初被這點卡了很久,所以想說應該要幫看到同個版本的人解惑一下...

    sakuai 於 2016/10/25 22:45 回覆

找更多相關文章與討論