前文心得裡(心得文請點[這裡])提過,
這部作品本身就是傷逝憶往後重新出發的故事,
搭上這首八、九零年代紅極一時的歌曲,
非常懷舊的曲風和描述失戀心情的歌詞.....
這樣的組合交織相乘在一起的效果真的是太強大了,
才第一集的片尾曲畫面就讓我掉下淚來....
(我非常推薦這部作品的每一集片尾曲畫面!!!)

下面的中文部分是我參考網路上三個中譯版本後,
自己重新潤飾過的。
不知道有沒有把日文原意給扭曲了....
非常歡迎日文達人批評指教~

另外,下面貼上兩段我從youtube 找到這首歌曲的演唱畫面,
一個是2009年的版本,
另一個則是更早以前1999年的版本。
光是看著影片中Princess Princess 團員隨著時光流逝而年華不再的容顏,
再對應著「昨夜的咖哩,明日的麵包」中的故事,
真的真的,覺得歲月啊光陰啊這些事,真是令人唏噓不已~~

(小小提醒,
 要看影片時,請記得先把我的部落格側欄[小小音樂 bar]關掉,
 以免兩邊音樂打架喔!)

2009年版(這段影片已被設定只能在youtube網站上播放,請點進畫面,將會另開視窗播放。)
 

1990年版

 

                         M

                                  作詞:富田京子    作曲:奥居香

                                  演唱:PRINCESS PRINCESS

いつも一緒にいたかった
となりで笑ってたかった
季節はまた変わるのに
心だけ立ち止まったまま

好想一直在一起    
好想陪在你身旁歡笑
季節不斷更替
心卻永遠停在了那一刻

あなたのいない右側に
少しは慣れたつもりでいたのに
どうしてこんなに涙が出るの
もう叶わない想いなら
あなたを忘れる勇気だけ欲しいよ

你已經不在我的右側
我以為已經漸漸習慣了
但為什麼還是會這樣流下眼淚
想念既然已經無法實現
至少希望能夠擁有忘記你的勇氣

You are only in my fantasy
今でも覚えているあなたの言葉
肩の向こうに見えた景色さえも  So once again
Leavin'for the place without your love

You are only in my fantasy
到現在還記得  你說過的話
還有你身後的景色  So once again
Leavin'for the place without your love

星が森へ帰るように
自然に消えてちいさな仕草も
はしゃいだあの時の私も

就像星星回歸森林那樣
自然地消失了影蹤  那細微的小動作
還有那時曾經歡鬧的我

いつも一緒にいたかった
となりで笑ってたかった
季節はまた変わるのに
心だけ立ち止まったまま

好想一直在一起
好想陪在你身旁歡笑
季節還在更替
心卻一直停留在那一刻

出会った秋の 写真には
はにかんだ笑顔ただ嬉しくて
こんな日がくると思わなかった
Ah  瞬きもしないで
あなたを胸にやきつけてた恋しくて

相遇那年秋天的照片上
羞澀的笑顏   全然的喜悅
沒想到會有這一天的到來
Ah 目不轉睛地
把你深深印在心裡  充滿眷戀

You are only in my fantasy
あなたの声聞きたくて
消せないアドレスMのページを
指でたどってるだけ So once again
Leavin'for the place without your love

You are only in my fantasy
想再聽到你的聲音
電話簿那無法刪除的 M 的那一頁
只能用指尖劃過 So once again
Leavin'for the place without your love

夢見て目が覚めた
黒いジャケット後ろ姿が
誰かと見えなくなっていく So once again
You are only in my fantasy

在夢中醒來
那個穿著黑色外套的背影
到底是誰也漸漸看不清楚 So once again
You are only in my fantasy

星が森へ帰るように
自然に消えて ちいさな仕草も いつまでも
あなたしか見えない 私も

就像星星回歸森林那樣
自然地消失了影蹤  那細微的小動作
還有無論何時  眼裡只有你的  我

arrow
arrow

    sakuai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()