這首「戀愛的時間」(台譯:真愛時光)主題曲我一直都很喜歡,
昨天無意間找到,真是欣喜萬分!
不過,這首曲子比較冷門,能找到完整的日文歌詞已屬不易,
中譯歌詞更是完全沒有!
我只能回來從DVD一字一句抄出來,
但是殘念!電視裡播出時,只有原曲的三分之一,
因此,即使東京製作很貼心地翻譯出所有唱出的句子,
也只有三分之一而已!
哎哎~~即使如此,我還是很喜歡這首很浪漫、很女生的歌曲!
放在這裡與大家分享喔!
(後記:感謝幾位網友的熱心協助,
下面的中譯歌詞已經是完整版的了。
也許翻得不夠典雅,但應該已經達到正確的程度了。)





(這張照片中右方兩人就是這個演唱團體二人組啦!他們在戲裡當跑龍套的呢!)

唄:mihimaru GT(大和美姬丸) 詞:Satomi‧Rie 曲:Rie


ひとりよがりだった              覺得一個人比較好
恋する気持は                   可是又想談戀愛的心情
この胸で燻(くすぶ)る            不斷在胸口翻攪著
なんで 忘れる事はこんなに       為什麼  遺忘是如此
ツラくて痛いの                  難受又痛苦的事
あの頃の記憶 當時的回憶 大切な箱に 我以為已經收藏在最珍貴的箱子裡 しまってたはずだと… でも 氣がつけば蘇る 可是當我回想起時 まぶしいあの日々を 那些燦爛的時光又再次重現
なぜ?あなたの事ばかりを 為什麼我的腦海裡都是你 考えてしまうんだろう 只要一想到你 あなたの事を思うと 就覺得胸中痛苦難耐 胸が苦しくて…
あなたの事ばかりを 為什麼我的腦海裡 考えてしまうんだろう 想的都是你 終わっていたはずだと 我一直以為 思っていたのに… 一切都已經結束
そっと…そっと… 輕輕地....輕輕地.... KISSをして 吻我 そっと…そっと… 不經意地.... 交わした約束 彼此立下的約定 ずっと忘れない 永遠不會忘記
この片想いは 這單相思 私にとっては 對我而言 すごく特別だった 曾經非常特別 なんか あなたのそばにいると 因為,只要在你身邊 自然に笑えたの 我就會自然地展開笑靨
なぜ?あなたの事ばかりを 為什麼我的腦海裡 考えてしまうんだろう 想的都是你 あなたの事を思うと 只要一想起你 こぼれる涙 眼淚就不知不覺流下
あなたの事ばかりを 為什麼我的腦海裡 考えてしまうんだろう 想的都是你 始まってもいないのに 明明還沒開始 恋と呼んでた 我卻稱它為愛情
ずっと…ずっと… 一直地...一直地... いつまでも 不管到何時 ずっと…ずっと… 永遠地...永遠地... 愛した記憶は 愛過的記憶 きっとこのまま 一定就這樣持續存在著
友達と呼べるまで 是的...跨越這條界線向前走 そう…乗り越えて行こうと 直到能成為朋友為止 この胸に言い聞かせてた 我在心裡這樣勸著自己 でも 気持ち止まらずに 可是,內心的想法卻無法停止
なぜ?あなたの事ばかりを 為什麼我的腦海裡 考えてしまうんだろう 想的都是你 あなたの事を早く 如果能早一點討厭你 嫌いになれたら
あなたの事ばかりを 是不是就不再只想著你? 考えなくなるかな? 想い出に出来たなら 如果能夠成為回憶 うつむかないで… 是不是就不會再垂頭喪氣?
きっと… きっと… 是的...一定是這樣的 あの頃に 到那個時候 きっと… きっと… 一定...一定... 交わした約束 彼此承諾的約定 そっと終(しま)える 就可以悄悄結束
(對不起!這篇文章的行距我一直無法修正好,我已經試了二、三十次了!
最後我只能投降!
畫面上有點醜,還請各位見諒!嗚嗚~~)








Outsourcing, IT outsourcing, and Offshore Outsource Company.
Outsourcing
arrow
arrow
    全站熱搜

    sakuai 發表在 痞客邦 留言(27) 人氣()