很久沒有喜歡一首歌到想把歌詞好好整理出來了。
我先是被這部作品「儘管如此也要活下去」深深觸動,
再聽到主題曲,一樣有著淒美的傷感和溫柔,
我一遍一遍聽著,心中有種被療癒的感覺~~~
那就,在貼上正式的心得文前,
先把歌詞放在這裡吧~
 
這首歌真的很耐聽,
簡單的鋼琴旋律伴著小田和正清亮但又有點孤寂的歌聲,
整首曲子連同歌詞透著寂寞和溫暖交雜的心境,
那樣的音樂傳達出來的感覺,
讓我覺得再深的傷痛也能被理解~~~
 
我在網路上找到了四個不同版本的中文翻譯,
有的實在是過度引申,加入太多歌詞以外的想像,
有的則是在翻譯的邏輯上明顯有問題。
於是我只好用我自己很爛的日文理解力,
重新整理出我自己的翻譯版本,
希望沒有錯譯的地方…..
(有的話歡迎大家指正喔!)
 
 
               東京の空
 
                                          作詞、作曲、演唱:小田和正
 
自分の生き方で 自分を生きて
多くの間違いを 繰り返してきた
 
 

以自己的生存之道 活出自己的人生
(即便)一直以來始終重複許多錯誤

 
 
時の流れに乗って 走ったことも
振り返れば すべてが 同じに見える
 
 

(即使)順著時光的潮水隨波逐流  有時也會(努力)向前奔跑
只是驀然回首  所有一切看來全都一樣

 
 
あの頃みたいに 君に 優しく できているかな
今もいちばん大切なのは その笑顔 あの頃と 同じ
 
 

如今  也能像那時候一樣  那麼溫柔地待你嗎?
我最珍視的仍是(你)那張笑臉  就和那時候一樣

 
 
東京の空は 今日も 高く すんでいる 
君の 住んでいる街は 冬の色ですか 
 

東京的天空  今天仍然高遠清澈
你所居住的街道  如今是否已是冬天景致

 
がんばっても がんばっても うまくいかない
でも 気づかない ところで 誰かが きっと 見てる 
 
 

不論努力、再努力  (人生)總是無法順心如意
但是  一定有個人 就在你未曾察覺之處 注視著你

 
 
あの頃みたいに 君に 優しく できているかな
今もいちばん大切なのは その笑顔 あの頃と 同じ 
 
 

如今 也能像那時候一樣 那麼溫柔地待你嗎?
我最珍視的仍是(你)那張笑臉  就和那時候一樣

 
 
あの頃みたいに 君に 優しく できているかな
今もいちばん大切なのは その笑顔 あの頃と 同じ 
 
 

如今  也能像那時候一樣  那麼溫柔地待你嗎?
我最珍視的仍是(你)那張笑臉  就和那時候一樣

 
 
あの頃と同じ 
 
就和那時候一樣
 
 
(感謝好友ran提供修訂版中譯歌詞,
     歡迎大家繼續指教~~)
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    sakuai 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()