ハナミズキ(花水木)   

                           作詞:一青窈 作曲:マシコタツロ



空を押し上げて 手を伸ばす君 五月のこと 
どうか来てほしい 水際まで来てほしい

つぼみをあげよう 庭のハナミズキ
你伸出雙手    向上撐開一片天空    是五月時分
多麼希望你能過來    希望你能來到水邊 

想給你一朵蓓蕾     庭院裡的花水木

薄紅色の可愛い君のね 果てない夢がちゃんと終わりますように
君と好きな人が百年続きますように
淡紅色可愛的花苞     希望無盡的夢終有結果
希望你和心愛的人百年好合


夏は暑過ぎて 僕から気持ちは重すぎて 
一緒に渡るには きっと船が沈んじゃう

どうぞゆきなさい お先にゆきなさい
夏天熱過了頭    連我的心情也感覺沉重了起來
一起要擺渡的話    船一定沉沒的
一路順風     請君先行

僕の我慢がいつか実を結び 果てない波がちゃんと止まりますように

君と好きな人が百年きますように
我的忍耐終有開花結果的一天     希望無止盡的波浪終有風平浪靜的一天
希望你和心愛的人百年好合 

ひたり蝶々を 追いかけて白い帆を揚げて 
母の日になれば ミズキの葉、贈って下さい
待たなくてもいいよ 知らなくてもいいよ
追逐翩翩飛舞的蝴蝶   揚起白帆
母親節時    請送給我    水木之葉
等不及也好    不明瞭也罷 


薄紅色の可愛い君のね 果てない夢がちゃんと終わりますように
君と好きな人が百年きますように
淡紅色可愛的花苞    希望無盡的夢終有結果
希望你和心愛的人百年好合

僕の我慢がいつか実を結び 果てない波がちゃんと止まりますように

君と好きな人が百年きますように 
君と好きな人が百年きますように

我的忍耐終有開花結果的一天    希望無止盡的波浪終有風平浪靜的一天

希望你和心愛的人百年好合    
希望你和心愛的人百年好合


 

 

 

 
*            *             *              *               *

小記:

1. 據說,這首歌是九一一之後,一青窈有感而發所寫的詞。
    她借用了日美兩國互贈櫻花和花水木(一種山茱萸科植物)的歷史淵源,
    祈願人與人之間的情誼能永恆不變。

2.   非常喜歡德永英明這個版本的編曲。
      前面是簡單乾淨的一台鋼琴伴奏,
      節奏差不多是行板,速度不疾不緩,顯得虔誠沈靜,
      到了最後一次副歌時才加入管絃樂讓整首曲子變得厚實溫暖起來,
      氣氛的醞釀和烘托恰到好處,
      真的是動聽極了~~~

3.   還是要再稱讚一次德永英明的詮釋,
      這位大哥輕輕鬆鬆就唱得如此細緻動人,
      真的是老天爺賞飯吃的好歌喉呀~~

4.   這個中文歌詞版本是我從網路上找到比較通順的翻譯版本,
      如果有日文達人覺得哪裡還需要修改,
      非常歡迎提出來喔!








Online Degree
Online Degree
arrow
arrow
    全站熱搜

    sakuai 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()