真的不是我要說,日本人的英文腔調有時候實在很.....!
一首旋律挺不錯的英文歌,
被日本人唱得歌詞七零八落,
實在是聽不太懂她在唱什麼!
害得我還要上網努力尋找好久,
才找到官網中比較正確的版本!
說是"比較正確"也是因為,嗯~~,
作詞者也是日本人,
看歌詞裡的英文也覺得是怪怪的啦!
唉~~(搖頭)
為了服務這裡的朋友,
我還是把它放上來吧!
這真是一首比主題曲還要紅的配樂插曲了!
主唱:関山藍果 / 作詞:今井麻起子 / 作曲:澤野弘之
Longing for you day and in dream
I'm hoping you're here and leading my way
You steers my road anytime I need
If you walk away
I will follow you
Trying my life with your sacred gift you gave to me
I won't vain and succeed it as your precious soul
Holding your hand
and I'm walking through the all of the world
Carrying your wish like the Venus in the dim sky
Mesothelioma
文章標籤
全站熱搜

for some reason 這讓我想到Jackyll and Hyde的其中一首歌詞啊
是嗎?嗯~~我仔細想想,好像也知道妳在說哪一首了!只是那是好多 年前聽的了,現在一時抓不到確切的記憶。耶?我們兩個在打啞謎嗎? 哈哈~
前幾天經過雙連地下街 終於鼓起勇氣打算敗下醫龍 結果 結果 竟然沒貨? 敢情太好看了 所以大家搶著買??
老實說 我在看的時候根本不知道這到底是哪國的語言 只隱約聽到什麼dream 有猜到可能是英文歌 不過旋律蠻好聽的就是 醫龍的襯樂做的不錯 什麼片段該來什麼氣氛的音樂都配的恰到好處
恐龍,有可能喔!這齣戲似乎很搶手呢!妳如果找不到,我可以借妳 呀! Dreamer,我也是,聽著歌手唱著好像是英文歌詞,但又很不像時,就 覺得日本人的英文實在@#$T@#$^....
這是哪一國英文...orz 日本英文太誇張了吧。怒了,改歌詞。 XD Longing for you day and night, I’m hoping you’re here to lead me away You point my way anytime I need If you walk away I’ll follow you Tying my life with the sacred gift you gave to me I won’t fail, will succeed with your gracious love Holding your hand when I’m walking through the hall of the world Carrying your wish like an angel in the dim sky
amylord,非常謝謝妳的修改喔!這樣確實就很英文了!哈哈~我看到 官網上的英文歌詞時,也是完全地給它傻眼呢!
一開始還以為是英文摻雜其他的 相不到竟然是.........因為日本的英文 讓喵驚到了/________\ 不過不否認演唱者的音不錯.... 絕對不要被他的歌詞影響 其實他在唱外星文
哈哈哈~~怨靈喵,好個外星文!最近我在聽這個關山藍果唱的另一首 外星文歌,收錄在「東京鐵塔」日劇版原聲帶裡,其實歌聲、旋律都很 好聽,只是啊~~我真的只承認那是外星文啦~~~XD
謝謝囉^^可惜不能用複製的 所以就自己打囉
不客氣!多動動手指,這種天氣比較不會凍僵!哈!
我是後來才看醫龍的同好... 因為有機會能將醫龍1的原聲帶聽過... 所以還挺喜歡關山藍果演唱的Aesthetic... 還有可以說是該曲演奏版的Blue Dragon... 日本人的文法~也許...精準度上還是有待加油吧 也看到之前amylord的修改...感覺上好很多... 只是單純想著最後一句的"Venus in the dim sky"... 似乎不需要改成"angel in the dim sky"喔... 因為Venus在文意上可以指稱月亮之神維納斯, 另一方面,也可直接以這個字代替月亮... 感覺上整首歌帶給我一種光明、希望的感受... 所以最後一句也有著一種「一道月光從晦暗 的天空中射出」的那種意思... 也許在下的看法只是野人獻曝~就請多多包涵啦!
阿鳥,非常謝謝你提供的意見,你提的關於Venus的說法很有道理喔! 感謝感謝!
謝謝提供歌詞囉 醫龍很好看 這首配樂也超好聽 每次劇情開始播放這首歌時我都覺得好感動
rabbit,不客氣!歡迎常來!
你好。我找这首歌的歌词很久了..呵呵..谢谢你。 我很喜欢医龙,也喜欢这首歌。^_^ 听这首歌,总是感觉..嗯..想哭。可 能在剧中播放这首歌的时候,都很感动吧?呵呵..音乐的魔力不容忽视 啊。我也赞同我其实听不太懂演唱者在唱什么,不过她的歌声确实好听。 呵呵..很抱歉在这里浪费“版位”,再一次谢谢你。 ^_^
chera, 不客氣!
修正板ˇ Longing for you day and in dream I'm hoping you are here and leading my way You steers my road anytime I need If you walk away, I will follow you Trying my life With your sacred gifts you gave to me I won’t vain and succeed it as your precious soul Holding your hand And I'm walking through the all of the world Carrying your wish like the Venus in the dim sky 終於找到最正確的歌詞了ˊˇˋ -------------------------------------------------- 以下是花心血問到的中文翻譯唷~ 我覺得很美呢~ˇˇˇ 不分晝夜總是渴求著你 殷盼你在此為我領航 你總在我需要時引領著我 你亦步我亦趨 帶著你的神秘賀禮來探索我的生活吧 有你珍貴的靈氣為伴 我將會功成名就而不致徒勞無功 緊握著你的手 就像矇矓天際的維納斯般 我會珍擁著你的願望 將足跡遍佈全世界
這又是哪位忘了署名的朋友啊? 非常謝謝提供這麼完整的中英文歌詞喔~感謝感謝!!
不能翻成功成名就或成功喔...應該翻成"繼承":我不會白費你神聖的賜 與,我會將他承襲下來一如那是你珍貴的靈魂.
hhis, 感謝校對!
想問的是 這首歌中 'aesthetic'跑哪去了?
december, 我不太明白你的問題耶~一首歌裡沒有出現標題字,應該不罕見吧?!
good
這首歌很好聽呢:D 看醫龍就馬上愛上了XD 謝謝歌詞分享XD
不客氣!
我一直都以為是日文... BTW,文法好多錯誤(暈)
kid, 沒錯!日本人的英文實在是.... 我看了也很暈~XD
就不是他們的母語 要求字正腔圓反而才奇怪吧
當然我知道這是一種苛求, 不過,我想,至少把歌詞唱得能讓大家聽得懂, 這也是歌手的責任... 畢竟歌詞也是構成一首歌很重要的部分, 裡面的內容是傳達歌曲主題的核心啊~~ 不過我也明白,對這件事情的認知有世代上的鴻溝。 在我的世代(至少我啦!),我們大多會希望歌詞能被唱得清楚, 讓聽者不用看到歌詞也知道在唱甚麼, 這是基本要件。 但年輕世代早就不在意這個了~ 歌手像口中含個滷蛋一樣,把歌詞唱得不清不楚, 還能走跳娛樂界大紅特紅的也是大有人在.... 這個我很了解.....
這棟樓蓋了十年耶👍👍👍 而且版主持續回覆真不枉大家認真討論 連我這默默經過的路人都忍不住探頭喝采
呵呵~不經提醒我還沒發現呢! 看了一下發文日期,嚴格來說這棟樓蓋了13年啦!!! 謝謝你的留言!